279. Prohibición —Para el Juez— de ser Compasivo con Ciertos Delincuentes
279. Prohibición —Para el Juez— de ser Compasivo con Ciertos Delincuentes ("Rajmanut Al Mazik Lashofet")
Es la advertencia con la cual se previno al juez de no conmiserarse de quien mató a su compañero o lo disminuyó en uno de sus miembros —es decir, con el pago de las multas—. Que no diga: 'Este es pobre, y segó la mano de aquél o le hizo perder su ojo sin intención', y se apiade y conmisere de él en el pago íntegro de los montos de su daño.
Es lo que El, exaltado sea, dijo respecto de esto: No conmiseres tus ojos. Vida por vida, ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie.
El Precepto Negativo en este sentido ha sido repetido ya (en la Torá), y dijo El: No conmiseres tu ojo (por él) y erradicarás de Israel (a quien vertió) la sangre inocente.
277. Prohibición —Para el Juez— de Apiadarse del Pobre en su Juicio
277. Prohibición —Para el Juez— de Apiadarse del Pobre en su Juicio ("Jemlat Hadal Lashofet")
Es la advertencia con la cual se previno al juez de no apiadarse del desdichado durante el juicio, de modo que, por piedad, le dispense lo que no le corresponde. En cambio, debe imponer igualdad entre el rico y el pobre y menesteroso, y lo obligará a pagar lo que sobre él ha de imponerse.
Es lo que El dijo: Y al pobre no favorezcas en su litigio.
Ya repitió (en la Torá) el Precepto Negativo en este sentido con otra expresión, y dijo: No muestres consideración especial hacia el pobre. En expresión del Sifrí:
"Que no digas: 'Este es pobre; puesto que yo y este rico estamos obligados a mantenerlo, lo privilegiaré, resultando que se mantiene condecoro'. Para enseñarnos (que ello está prohibido) fue dicho: Y al pobre no favorezcas en su litigio".
275. Prohibición —Para el Juez— de Favorecer en Especial a uno de los Litigantes
275. Prohibición —Para el Juez— de Favorecer en Especial a uno de los Litigantes ("Nesiat Panin Lashofet")
Es la advertencia con la cual se previno al juez de no favorecer en el juicio a uno de los litigantes, incluso si se trataba de una persona muy honrosa y de alto rango. Que el juez no lo honre si vino al juicio junto a su litigante, y que no muestre que lo enaltece y honra.
Es lo que El, exaltado sea, dijo: Y no favorezcas al grande. En el Sifrá (dijeron): "Que no digas: 'éste es rico, éste es hijo de grandes, ¿cómo he de avergonzarlo y ver su bochorno?' y cuánto más (entonces) que (se cuida y) no lo (lleva él mismo a) vergüenza. Por eso fue dicho: No favorezcas al grande".
Las leyes de este precepto han sido explicadas ya en varios lugares de (los Tratados Talmúdicos de) Sanhedrín y Shevuot.
278. Prohibición —Para el Juez— de Torcer el Juicio en Contra de un Pecador
278. Prohibición —Para el Juez— de Torcer el Juicio en Contra de un Pecador (Ivut Din Harasha Lashofet")
Es la advertencia con la cual se previno al juez de no torcer (premeditadamente) el juicio en contra de uno de los litigantes porque sabe que es un hombre perverso y pecador.
El, exaltado sea, advirtió respecto de castigarlo con la tergiversación del juicio, y es lo que El, exaltado sea, dijo: No tuerzas el juicio de tu pobre, en su litigio.
Dice el Mejilta: "(Si) un malvado y un (hombre) honesto están parados delante de ti para el juicio, que no digas: 'Dado que aquél es un (hombre) malvado, torceré el juicio en su contra' — para enseñarnos (que ello está prohibido) fue dicho: No tuerzas el juicio de tu pobre en su litigio; (con) 'pobre' (se pretende que pobre) es él en (el cumplimiento de) los preceptos. Es decir: a pesar de que él es pobre en mitzvot — no tuerzas su juicio.
273. Prohibición —para el Juez— de Tergiversar el Juicio
273. Prohibición —para el Juez— de Tergiversar el Juicio ("Avel Badin Lashofet")
Es la advertencia con la cual se previno al juez de no cometer engaño en el juicio.
Es lo que El dijo: No hagáis engaño en el juicio.
El concepto de este Precepto Negativo es que no contravenga los lineamientos que trazó la Torá en la condena de una cosa o en la absolución de ella.
El texto de esta página contiene literatura sagrada, por favor trátelo con el debido respeto.
A new translation of Rambam’s definitive work, with informative notes, arranged according to the daily study schedule established by the Rebbe.
Sichos in English has published hundreds of volumes on Chassidism and its way of life.