ב"ה

Mitzvá Diaria del Rambam

Day 143: Positive Commandment 82, 135; Negative Commandment 220, 221, 222

Mostrar el texto en:

82. Decapitar al Burro Primogenito, si no lo Rescata
82. Decapitar al Burro Primogenito, si no lo Rescata ("Arifat Peter Jamor")

Es el precepto con el cual se nos ordenó el decapitado del burro primogénito, si no quiere rescatarlo.

Es lo que El, exaltado sea, dijo: Y si no lo rescatarás, lo decapitarás.

Las leyes de este precepto, también, han sido explicadas ya en el Tratado (Talmúdico) de Bejorot.

Cualquiera podría preguntarme y decir: ¿Por qué enumeras su rescate y su decapitado como dos preceptos (individuales), y no los enumeras como un único precepto, de modo que su decapitado ha de ser parte de las leyes del precepto —como has explicado en el Séptimo Fundamento—?

Sabe Di-s por siempre que la ley así hubiera impuesto, de no ser por haber encontrado nosotros, en este tema, una expresión que señala el (hecho de) que son dos preceptos (individuales). Es lo que ellos (—los Sabios) dijeron: "El precepto de rescate tiene prioridad al precepto de decapitado, y el precepto de Ibúm tiene prioridad al precepto de Jalitzá". Vale decir: tal como la Iebamá está ya sea para Ibúm o para Jalitzá —y el Ibúm es precepto como ha mencionado, y la Jalitzá es un precepto individual— del mismo modo el burro primogénito está ya sea para rescate o para decapitado. Este es un precepto y éste es un precepto, como han dicho.

135. Cesar el Trabajo de la Tierra en el Año Sabatico
135. Cesar el Trabajo de la Tierra en el Año Sabatico ("Sheviit")

Es el precepto con el cual se nos ordenó cesar la labor de la tierra en el séptimo año.

Es lo que El, exaltado sea, dijo: En el arado y en la cosecha, cesarás.

La ordenanza a este respecto ha sido repetida ya (en la Torá) varias veces y dijo: Shabat Shabatón será para la tierra. Y ya hemos mencionado anteriormente sus palabras —sea su recuerdo bendición—: "Aquel Shabatón — es un Precepto Positivo". Y dijo El, exaltado sea, además: Y descansará la tierra Shabat para el Señor.

Las leyes de este precepto han sido explicadas ya en el Tratado de Sheviít.

Por ley de la Torá no es obligatorio salvo en la Tierra de Israel.

220. No Trabajar la Tierra en el Séptimo Año
220. No Trabajar la Tierra en el Séptimo Año ("Avodat Haadama Bashviit")

Es la advertencia con la cual se nos previno de no trabajar la tierra en el séptimo año.

Es lo que El, exaltado sea, dijo: (El séptimo año será Shabat para Di-s;) No sembrarás tu campo.

Quien transgrede éste (Precepto Negativo) — reci­be (la pena de) Malkut.

Las leyes de este precepto han sido explicadas ya en el Tratado de Sheviít.

221. No Trabajar los Árboles en el Séptimo Año
221. No Trabajar los Árboles en el Séptimo Año ("Avodat Hailan Bashviit")

Es la advertencia con la cual se nos previno de no trabajar los árboles en el séptimo año.

Es lo que El, exaltado sea, dijo: Tu viñedo no podarás.

También quien transgrede éste (Precepto Negati­vo) — es pasible de (la pena de) Malkut.

En expresión del Sifrá: "La siembra y la poda ya estaban incluidas (en la prohibición global de trabajo de la tierra en el séptimo año). ¿Por qué han salido (de la prohibición general, y han sido especificadas individualmente)? Para comparar (los demás trabajos) a ellos: tal como siembra y poda tiene la singularidad de ser trabajo en el campo y en el árbol, así también tengo yo (prohibición) sólo de la cosa que es trabajo en el campo y en el árbol".

También las leyes de este precepto han sido expli­cadas ya en el Tratado de Sheviít.

222. No Cosechar lo que Crece por si Mismo en el Séptimo Año
222. No Cosechar lo que Crece por si Mismo en el Séptimo Año ("Ketzirat Ma Shehitzmiaj Meatzmo Bashviit")

Es la advertencia con la cual se nos previno de no cosechar, del modo en que cosechamos nosotros cada año, lo que la tierra hizo crecer por sí sola en el séptimo año. El significado de esto es que fuimos advertidos acerca de (no hacer) el trabajo de la tierra y el trabajo de los árboles en el año de Shemitá, como hemos mencionado antes. Aquello que la tierra hizo crecer de lo sembrado en el sexto año —y es lo que se denomina safíaj— está permitido comerlo en el séptimo año, mas no está permitido cosecharlo salvo variando la forma habitual.

Es lo que El, exaltado sea, dijo: El 'sefíaf de tu cosecha, no cosecharás. No es intención Suya que no lo coseche en absoluto/dado que ya dijo: Y el (producto del año de) Shabat de la tierra será para ustedes por alimen­to. Sino que Su intención es: no has de cosecharlo de la misma forma en que cosechas el cereal de los demás años, sino como quien cosecha algo que no tiene due­ño, sin preparativos y sin disposición, como hemos de explicar (en la Mitzvá Lo Taasé siguiente).

From Sefer Hamitzvot, published and copyright by Sichos in English. To purchase the Sefer Hamitzvot two-volume set, please click here.
El texto de esta página contiene literatura sagrada, por favor trátelo con el debido respeto.
Sobre el libro
A new translation of Rambam’s definitive work, with informative notes, arranged according to the daily study schedule established by the Rebbe.
Sobre la editorial
Sichos in English has published hundreds of volumes on Chassidism and its way of life.
La Parashá
Parshah
Text:
Esta pagina en otros idiomas