ב"ה

Mitzvá Diaria del Rambam

Day 156: Negative Commandment 74; Positive Commandment 61; Negative Commandment 91, 92, 93

Mostrar el texto en:

74. Que un Ajeno al Sacerdocio no haga el Servicio
74. Que un Ajeno al Sacerdocio no Haga el Servicio (“Avoda Bezar”)

Es la advertencia con la cual se previno al ajeno de rendir servicio (en el Santuario). Al decir "ajeno", me refiero a todo aquel que no es de la simiente de Aharón.

Es lo que El, exaltado sea, dijo: Que un ajeno no se acerque a ustedes. El versículo explicó que quien transgrede este Precepto Negativo es pasible de la (pena de) muerte por Mano Divina, y es lo que El dijo: El ajeno que se acerque, morirá.

En la expresión del Sifrí: "El ajeno que se acerque, morirá — para el servicio. Escuchamos (de aquí) castigo. ¿Advertencia hemos escuchado? Para enseñárnosla fue dicho: Que un ajeno no se acerque a ustedes".

Ya fue repetida la advertencia y el castigo en este tema, y es lo que El dijo: No se acercarán más los hijos de Israel a la Tienda de Reunión, (como) para cargar pecado y morir.

Ha sido explicado ya en la Guemará (—Talmud, Tratado de) Iomá por qué servicios es pasible de muerte el ajeno. Dijeron: "(Por) cuatro servicios el ajeno es pasible de muerte, y estos son: el salpicado, la incineración, la libación del vino, y la libación del agua". Allí, y en el último Capítulo del Tratado de Zevajím, se explicaron las leyes de este precepto.

61. Que los Sacrificios sean Fisicamente Perfectos
61. Que los Sacrificios sean Fisicamente Perfectos ("Tamim")

Es el precepto con el cual se nos ordenó que todo sacrificio que ofrendemos sea íntegro en su especie, indemne de los defectos sobre los que el versículo y la tradición dicen que son defectos.

Es lo que El, exaltado sea, dijo: Integro será, para ser aceptado.

En expresión del Sifrá: "Integro será, para ser aceptado — es un Precepto Positivo"

Ya han traído prueba de que los vinos a ser vertidos en el Altar, sus aceites y sus sémolas, deben ser de lo más extremadamente bueno y perfecto de todo deterioro, de lo que El, exaltado sea, dijo: Íntegros serán, y sus libaciones, para ustedes.

Las leyes de este precepto han sido explicadas ya en el Capítulo Octavo (del Tratado Talmúdico) de Menajot.

91. No Consagrar Defectuosos al Altar
91. No Consagrar Defectuosos al Altar (“Baalei Mumim Lamizbeaj”)

Es la advertencia con la cual se nos previno de no consagrar (animales) que tienen defectos' (para ser ofrendados) sobre el Altar.

Es lo que El, exaltado sea, dijo: Todo lo que tenga defecto no ofrendarán.

En expresión del Sifrá: "Todo lo que tenga defecto no ofrendarán — (se refiere a) la prohibición de no consagrar ('bal takdish')" (para el Altar).

92. No Faenar Defectuosos como Sacrificio
92. No Faenar Defectuosos como Sacrificio (“Bal Tishjot Korban Baal Mum”)

Es la advertencia con la cual se nos previno de no faenar a título de sacrificio (animales) que tienen defectos.

Es lo que El, exaltado sea, dijo respecto de los defectuosos: No ofrendarán estos a Di-s.

En expresión del Sifrá: "No ofrendarán estos a Di-s — (se refiere a) la prohibición de faenar ('bal tishjot')".

93. No Verter la Sangre de los Defectuosos Sobre el Altar
93. No Verter la Sangre de los Defectuosos Sobre el Altar (“Bal Tizrok Dam Baalei Mumim”)

Es la advertencia con la cual se nos previno de no verter la sangre de los (animales) que tienen defectos, sobre el Altar.

Es lo que El, exaltado sea, dijo respecto de los defectuosos: No ofrendaréis a Di-s. Y sobrevino por tradición que este Precepto Negativo advierte respecto del vertido de la sangre de los defectuosos, lo que es la opinión de Taná Kamá, y así es (definida) la ley. Rabí Ioséi, hijo de Rabí Iehudá, en cambio, dice que este Precepto Negativo no advierte sino acerca de la recepción de la sangre. Es lo que dijeron en el Sifrá: "No ofrendaréis a Di-s — (se refiere a) la prohibición de recibir la sangre ('bal tekabel et hadám')".

En la Guemará (—Talmud, Tratado de) Temurá dijeron: "Para Taná Kamá, eso que está escrito No ofrendaréis a Di-s, ¿para qué lo preciso? Para (aprender la prohibición de) el vertido de la sangre (de un animal defectuoso)". (Preguntaron a continuación:) "¿Si eso (ya) lo obtiene de (lo que está escrito) sobre el Altar—es decir, de lo que El dijo, además: Y ofrenda ígnea no daréis de ellos sobre el Altar, de lo que se desprende que todo lo que habrá de ponerse sobre el Altar no será de ellos (—de los que tienen defecto) —?" Y (se) respondió: "Ese es el estilo del versículo" — es decir, que este Precepto Negativo, que es Y ofrenda ígnea no daréis de ellos sobre el Altar, no vino sino para (prohibir) el incinerado de las partes (de un animal defectuoso sobre el Altar) y no aprendas (nada) de lo que dijo sobre el Altar, pues la expresión no hubiera estado ordenada de (hacerlo de) esa manera, pues, ¿cómo debería haber dicho? ¿ofrenda ígnea no daréis, solamente? ¡De ese modo la expresión quedaría incompleta!

De todo lo antedicho te ha sido explicado, pues, que lo que El dijo: No ofrendaréis a Di-s — es advertencia por el vertido de la sangre.

From Sefer Hamitzvot, published and copyright by Sichos in English. To purchase the Sefer Hamitzvot two-volume set, please click here.
El texto de esta página contiene literatura sagrada, por favor trátelo con el debido respeto.
Sobre el libro
A new translation of Rambam’s definitive work, with informative notes, arranged according to the daily study schedule established by the Rebbe.
Sobre la editorial
Sichos in English has published hundreds of volumes on Chassidism and its way of life.
La Parashá
Parshah
Text:
Esta pagina en otros idiomas