וילך משה וגו', לא אוכל עוד לצאת ולבא: יכול שתשש כחו, תלמוד לומר (דברים לד, ז) לא כהתה עינו ולא נס לחה. אלא מהו לא אוכל, איני רשאי שנטלה ממני הרשות ונתנה ליהושע:
וה' אמר אלי: זהו פירוש לא אוכל עוד לצאת ולבא, לפי שה' אמר אלי:
אנכי היום: היום מלאו ימי ושנותי, ביום זה נולדתי וביום זה אמות. דבר אחר, לצאת ולבא בדברי תורה, מלמד שנסתמו ממנו מסורות ומעינות החכמה:
3Dios tu Señor será Quien cruce delante de ti. Es Él Quien destruirá estas naciones ante ti, de modo que las expulses. Iehoshúa será el que te lleve al otro lado, como Dios ha prometido.
7Moshé convocó a Iehoshúa, y en presencia de todo Israel, le dijo: “Sé fuerte y valiente, puesto que tú serás el que lleve a esta nación a la tierra que Dios juró a sus padres que les daría. Tú serás el que la divida para ellos.
כי אתה תבוא את העם הזה: ארי את תיעול עם עמא הדין. משה אמר לו ליהושע, זקנים שבדור יהיו עמך הכל לפי דעתן ועצתן, אבל הקדוש ברוך הוא אמר ליהושע כי אתה תביא את בני ישראל אל הארץ אשר נשבעתי להם (דברים לא, כג), תביא על כרחם הכל תלוי בך, טול מקל והך על קדקדן. דבר אחד לדור, ולא שני דברים לדור:
8Mas Dios será Quien vaya delante de ti, y Él estará contigo. Nunca te dejará ni te abandonará, de modo que no tengas miedo y no permitas que se quiebre tu espíritu”.
9Entonces Moshé puso por escrito esta Torá. La entrego a los descendientes de Leví, los sacerdotes a cargo del arca del pacto de Dios, y a los ancianos de Israel.
ויכתוב משה וגו' ויתנה: כשנגמרה כלה, נתנה לבני שבטו:
Cuarta sección
Deuteronomy Capítulo 31
10Moshé les dio entonces el siguiente mandamiento: “Al final de cada siete años, en un tiempo determinado en la fiesta de Sukot, después del año de liberación,
מקץ שבע שנים: בשנה ראשונה של שמטה, שהיא שנה בשמינית. ולמה קורא אותה שנת השמטה, שעדיין שביעית נוהגת בה בקציר של שביעית היוצא למוצאי שביעית:
11cuando todo Israel venga a presentarse delante de Dios tu Señor, en el lugar que Él elija, debes leer [de] esta Torá ante todo Israel, para que puedan oírla.
תקרא את התורה הזאת: המלך היה קורא מתחלת אלה הדברים, כדאיתא במסכת סוטה (מא א) על בימה של עץ שהיו עושין בעזרה:
12”Debes congregar a todo el pueblo, los hombres, las mujeres, los niños y los prosélitos de tus asentamientos, y que la oigan. Aprenderán así a tener temor de Dios su Señor, cumpliendo cuidadosamente todas las palabras de esta Torá.
13Los hijos de ellos, que no saben, escucharán y aprenderán a tener temor de Dios Señor de ustedes, mientras ustedes vivan en la tierra que están cruzando el Jordán para ocupar”.
14Dios le dijo a Moshé: “Está llegando el momento de tu muerte. Convoca a Iehoshúa y que se pare en meditación en la Tienda de Comunión, donde le daré órdenes”. Moshé y Iehoshúa fueron, y se pararon en meditación en la Tienda de Comunión.
16Dios le dijo a Moshé: “Cuando vayas a yacer con tus ancestros, esta nación se levantará y se desviará tras los dioses extranjeros de la tierra a la que vienen. De este modo, Me abandonarán y violarán el pacto que he hecho con ellos.
17Entonces manifestaré ira contra ellos y los abandonaré. Ocultaré de ellos Mi rostro y serán presa [de sus enemigos]. ”Acosados por muchos males y aflicciones, dirán: ‘Es debido a que mi Dios ya no está conmigo que nos han sobrevenido todos estos males’.
את השירה הזאת: (לקמן לב, א) האזינו השמים עד (לב, מג) וכפר אדמתו עמו:
Sexta sección
Deuteronomy Capítulo 31
20”Cuando los lleve a la tierra que mana leche y miel que les prometí a sus ancestros, comerán, quedarán saciados y vivirán rodeados de lujos. Entonces se volverán a dioses extranjeros y los adorarán, despreciándoMe y violando Mi pacto.
21Entonces, cuando sean acosados por muchos males y aflicciones, este canto declarará para ellos como testigo, puesto que no será olvidado por sus descendientes. Conozco su inclinación por lo que están haciendo ahora mismo, aun antes de haberlos llevado a la tierra prometida”.
23[Dios también] le dio órdenes a Iehoshúa, diciendo: “Sé fuerte y valiente, puesto que tú llevarás a los israelitas a la tierra que les prometí, y Yo estaré contigo”.
לקח: כמו (שמות כ, ח), (דברים ה יא) זכור, שמור, (שמואל ב' ג, כד) הלוך:
מצד ארון ברית ה': נחלקו בו חכמי ישראל בבבא בתרא (יד ב) יש מהם אומרים דף היה בולט מן הארון מבחוץ ושם היה מונח ויש אומרים מצד הלוחות היה מונח בתוך הארון:
27Estoy consciente de tu espíritu rebelde y tu terquedad. Incluso cuando estoy yo con vida aquí con ustedes, se están rebelando contra Dios. ¿Qué harán después de mi muerte?
28”Congréguenme a todos los ancianos de sus tribus y a los que hacen cumplir las leyes, y les proclamaré estas palabras. Traeré al cielo y a la tierra como testigos para ellos.
הקהילו אלי: ולא תקעו אותו היום בחצוצרות להקהיל את הקהל, לפי שנאמר (במדבר י, ב) עשה לך, ולא השליט יהושע עליהם בחייו של משה. ואף בחייו נגנזו קודם יום מותו, לקיים מה שנאמר (קהלת ח, ח) ואין שלטון ביום המות:
ואעידה בם את השמים ואת הארץ: ואם תאמר הרי כבר העיד למעלה (לעיל ל, יט) העידותי בכם היום וגו', התם לישראל אמר, אבל לשמים ולארץ לא אמר ועכשיו בא לומר האזינו השמים וגו':
29Sé que después de mi muerte se corromperán y se desviarán de la senda que les he prescrito. Eventualmente serán acosados por el mal, puesto que habrán hecho el mal a los ojos de Dios, encolerizándoLo con la obra de sus manos”.
אחרי מותי כי השחת תשחתון: והרי כל ימי יהושע לא השחיתו, שנאמר (יהושע כד, לא) ויעבדו בני ישראל את ה' כל ימי יהושע, מכאן שתלמידו של אדם חביב עליו כגופו, שכל זמן שיהושע חי נראה למשה כאלו הוא חי:
30Moshé proclamó entonces las palabras de este canto a toda la asamblea de Israel hasta su culminación.
28”Congréguenme a todos los ancianos de sus tribus y a los que hacen cumplir las leyes, y les proclamaré estas palabras. Traeré al cielo y a la tierra como testigos para ellos.
הקהילו אלי: ולא תקעו אותו היום בחצוצרות להקהיל את הקהל, לפי שנאמר (במדבר י, ב) עשה לך, ולא השליט יהושע עליהם בחייו של משה. ואף בחייו נגנזו קודם יום מותו, לקיים מה שנאמר (קהלת ח, ח) ואין שלטון ביום המות:
ואעידה בם את השמים ואת הארץ: ואם תאמר הרי כבר העיד למעלה (לעיל ל, יט) העידותי בכם היום וגו', התם לישראל אמר, אבל לשמים ולארץ לא אמר ועכשיו בא לומר האזינו השמים וגו':
29Sé que después de mi muerte se corromperán y se desviarán de la senda que les he prescrito. Eventualmente serán acosados por el mal, puesto que habrán hecho el mal a los ojos de Dios, encolerizándoLo con la obra de sus manos”.
אחרי מותי כי השחת תשחתון: והרי כל ימי יהושע לא השחיתו, שנאמר (יהושע כד, לא) ויעבדו בני ישראל את ה' כל ימי יהושע, מכאן שתלמידו של אדם חביב עליו כגופו, שכל זמן שיהושע חי נראה למשה כאלו הוא חי:
30Moshé proclamó entonces las palabras de este canto a toda la asamblea de Israel hasta su culminación.